提交qiming-noVNC
This commit is contained in:
400
qiming-noVNC/po/nl.po
Normal file
400
qiming-noVNC/po/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,400 @@
|
||||
# Dutch translations for noVNC package
|
||||
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
|
||||
# Copyright (C) 2018 The noVNC authors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
||||
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 10:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Harold Horsman <haroldhorsman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet aan te raden om zonder HTTPS te werken, crashes of andere "
|
||||
"problemen zijn dan waarschijnlijk."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:413
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Aan het verbinden…"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:420
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Bezig om verbinding te verbreken..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:426
|
||||
msgid "Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:431
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interne fout"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to connect to server: "
|
||||
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1145
|
||||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1147
|
||||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||||
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1170
|
||||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||||
msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1173
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1185
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1200
|
||||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||||
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd met de volgende reden: "
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1203
|
||||
msgid "New connection has been rejected"
|
||||
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
|
||||
|
||||
#: ../app/ui.js:1269
|
||||
msgid "Credentials are required"
|
||||
msgstr "Inloggegevens zijn nodig"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:106
|
||||
msgid "noVNC encountered an error:"
|
||||
msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:116
|
||||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||||
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:125
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr "Sleep"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move/Drag viewport"
|
||||
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Toetsenbord"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show keyboard"
|
||||
msgstr "Toon Toetsenbord"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
msgid "Extra keys"
|
||||
msgstr "Extra toetsen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show extra keys"
|
||||
msgstr "Toon Extra Toetsen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:141
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:141
|
||||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl omschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:144
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:144
|
||||
msgid "Toggle Alt"
|
||||
msgstr "Alt omschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:147
|
||||
msgid "Toggle Windows"
|
||||
msgstr "Vensters omschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:147
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vensters"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:150
|
||||
msgid "Send Tab"
|
||||
msgstr "Tab Sturen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:150
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:153
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:153
|
||||
msgid "Send Escape"
|
||||
msgstr "Escape Sturen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:156
|
||||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||||
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:163
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||||
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:163
|
||||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||||
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:169
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:171
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:172
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Herstarten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:173
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetten"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Klembord"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:186
|
||||
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
|
||||
msgstr "Edit de inhoud van het klembord in het tekstveld hieronder"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared mode"
|
||||
msgstr "Gedeelde Modus"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View only"
|
||||
msgstr "Alleen Kijken"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:226
|
||||
msgid "Clip to window"
|
||||
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:231
|
||||
msgid "Scaling mode:"
|
||||
msgstr "Schaalmodus:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:233
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local scaling"
|
||||
msgstr "Lokaal Schalen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote resizing"
|
||||
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:240
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:243
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kwaliteit:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:247
|
||||
msgid "Compression level:"
|
||||
msgstr "Compressieniveau:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:252
|
||||
msgid "Repeater ID:"
|
||||
msgstr "Repeater ID:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:256
|
||||
msgid "WebSocket"
|
||||
msgstr "WebSocket"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:261
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr "Versleutelen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:266
|
||||
msgid "Host:"
|
||||
msgstr "Host:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:270
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:274
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic reconnect"
|
||||
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect delay (ms):"
|
||||
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:295
|
||||
msgid "Show dot when no cursor"
|
||||
msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:302
|
||||
msgid "Logging:"
|
||||
msgstr "Logmeldingen:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:311
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versie:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:319
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Verbinding verbreken"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:342
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:351
|
||||
msgid "Server identity"
|
||||
msgstr "Serveridentiteit"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:354
|
||||
msgid "The server has provided the following identifying information:"
|
||||
msgstr "De server geeft de volgende identificerende informatie:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:357
|
||||
msgid "Fingerprint:"
|
||||
msgstr "Vingerafdruk:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
|
||||
"Otherwise press \"Reject\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifieer dat de informatie is correct en druk “OK”. Druk anders op "
|
||||
"“Afwijzen”."
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:366
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:367
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:375
|
||||
msgid "Credentials"
|
||||
msgstr "Inloggegevens"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:379
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:383
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
# Translated by Harold Horsman
|
||||
#: ../vnc.html:387
|
||||
msgid "Send credentials"
|
||||
msgstr "Stuur inloggegevens"
|
||||
|
||||
#: ../vnc.html:396
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Must set host"
|
||||
#~ msgstr "Host moeten worden ingesteld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password is required"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord is vereist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "viewport drag"
|
||||
#~ msgstr "kijkvenster slepen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Mouse Button"
|
||||
#~ msgstr "Actieve Muisknop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No mousebutton"
|
||||
#~ msgstr "Geen muisknop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left mousebutton"
|
||||
#~ msgstr "Linker muisknop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle mousebutton"
|
||||
#~ msgstr "Middelste muisknop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right mousebutton"
|
||||
#~ msgstr "Rechter muisknop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear"
|
||||
#~ msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Password"
|
||||
#~ msgstr "Verzend Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
||||
#~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Downscaling"
|
||||
#~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Cursor"
|
||||
#~ msgstr "Lokale Cursor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Canvas not supported."
|
||||
#~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
|
||||
#~ "fullscreen"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
|
||||
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user